The Magical Mystery Tour

現役東大生による、ポピュラー映画の鑑賞記録

Winston Churchill, 10 Downing Street, London

f:id:thepurposeoflife:20151206200854j:plain

The Imitation Game

f:id:thepurposeoflife:20151205090827j:plain

暗号解読研究施設の所長であるDenniston司令官のところへ駆け寄るAlan

ALAN TURING: This is unacceptable.

こんなこと、受け入れられない。

COMMANDER DENNISTON: Turing. If you’d like to discuss the complaint, I’d suggest making a proper appointment with my office.

Turing君、もし君が何か物申したいのであれば、きちんと私にアポイントをとってからにしてもらえるかな?

ALAN TURING: Complaint? Hugh Alexander has denied my requisition. Parts and equipment, to build the machine I’ve designed.

不満?Hughが僕の要求を拒否したんです。僕が設計したマシーンをつくるための部品と装置をね。

COMMANDER DENNISTON: Your fellow codebreakers are refusing to work with you. They’ve filed a formal complaint.

君の同僚たちはみな、君と一緒に働くことをよく思っていないみたいだ。彼らはそう言って、私に正式に訴えてきた。

ALAN TURING: It’s inspired by an old Polish code machine, only infinitely more advanced.

エニグマは昔のポーランドの暗号機を元につくられている。ただ、恐ろしいほどに高度化されてますけどね。

COMMANDER DENNISTON: If you don’t respond to the complaint, I’ll have to take it up with the Home Office.

もし君がこの訴えに応じないのであれば、私は内務省に相談しなくてはならない。

ALAN TURING: Fine. My response is, they are all idiots. Fire them and use the savings to fund my machine. I’ll only need about a hundred thousand pounds.

ええ、結構です。僕の返事を言いましょうか。彼らは皆、バカです。全員、クビにしてください。そして余った金を、僕のマシーンの方へまわしてほしい。僕は10万ポンド(だいたい2000万円)だけ必要なんです。

COMMANDER DENNISTON: A hundred thousand — Why are you building a machine?

10万ポンド...なんて大金を。いったいどうしてそんなマシーンを君はつくるんだ?

ALAN TURING: It’s highly technical. You wouldn’t understand.

話が高度すぎて、あなたには分からないと思います。

COMMANDER DENNISTON: I suggest you make an effort to try.

私にも分かるように、話してみたらどうかね?

ALAN TURING: ... Enigma is a machine. A very well-designed machine. Our problem is that we’re trying to beat it with men. What if only a machine can defeat another machine?

...エニグマはマシーンです。とても精巧に設計されたマシーンなんです。そしていま我が国は、そのマシーンを打ち負かすために人間を当てている。マシーンを打ち負かすためには、こちらもマシーンを当てようとは思わないのですか?

COMMANDER DENNISTON: ... Hugh Alexander is in charge of your unit and if he’s said no, that’s that.

Hugh Alexander君が君たちのチームの責任者だ。そして彼がノーと言っているのであれば、それまでだよ。

ALAN TURING: I do not have time for this —

話しているだけ無駄だ。僕にはそんな時間はない。

COMMANDER DENNISTON: — Have you ever won a war before, Turing? I have. Do you know how it’s done? Order. Discipline. Chain of command. You’re not at University any longer. You are a very small cog in a very large system and you’ll do as your commanding officer instructs.

チューリング君、君はこれまで一度でも戦争に勝ったことはあるのかね?私はある。君はどうやって戦争に勝つか知らないだろう?それは、秩序、規律、指揮系統だ。ここはもう大学ではない。君は巨大組織の歯車の一つだ。君はただ、上官の言うことに従わなくてはならない。

ALAN TURING: Who is your commanding officer?

あなたの上官はどなたです?

COMMANDER DENNISTON: Winston Churchill. 10 Downing Street, London. You have a problem with my decision you can take it up with him. 

Winston Churchillだよ。ダウニング街10番地(イギリスの首相官邸)に行ってくれ。もし私の決定に不満があるなら、彼が相談に乗ってくれるだろう。

f:id:thepurposeoflife:20151205093550j:plain

その後、シーンはBLETCHLEY PARKのメインゲートへ。研究施設から車で出ようとしているMI6(英国版CIA)のMenziesのもとへ駆け寄るアラン・チューリング。 

ALAN TURING: Mr. Menzies! You’re headed back to London, yes?

Menziesさん!ちょっと待って!ロンドンへ戻られるのですね?

STEWART MENZIES: Possibly.

かもな。

ALAN TURING: Will you deliver a letter for me?

ちょっとこの手紙を渡していただけませんか?(「ウィンストン・チャーチルダウニング街10番地」と書かれた手紙を渡す。)

MENZIES: Well, this should be interesting...

いいだろう...

f:id:thepurposeoflife:20151205094256j:plain

その後、シーンはDenniston司令官のオフィスへ。暗号解読チームのHugh、John、Peter、Keith、Charles、そしてDenniston司令官Alan、MI6のMenziesが一堂に会する。

HUGH ALEXANDER: You must be joking. Churchill put Alan in charge?!?!?!

なんの冗談ですか?ChurchillがAlanを責任者に? 

KEITH FURMAN: — This is a terrible plan —

おかしすぎる。

PETER HILTON: — No no no no no no —

ありえない。

ALAN TURING: — Really? I can give these men orders now?

本当ですか?つまり組織の指揮系統に従えば、僕は彼らに指示を与えることができるわけですね?

COMMANDER DENNISTON: Though I hate to say it... Yes.

こんなこと言いたくはないのだが...イエスだ。

ALAN TURING: Fantastic.Keith and Charles. You’re both fired.

素晴らしい!Keith君、Charles君、もう明日から来なくていい。

Keith: Excuse me?

え!?

Charles: What?

なんだって!?

ALAN TURING: You’re mediocre linguists and positively poor codebreakers.

君は二流の言語学者、こちらは全くツカエナイ暗号解読者だ。

HUGH ALEXANDER: Alan, you can’t just fire Keith and Charles.

Alan、お前はそんなことできないぞ。

ALAN TURING: He just said I could.

でもいまちょうどDenniston司令官がそう言った!

COMMANDER DENNISTON: I did no such thing.

私が言ったのではない。

STEWART MENZIES: But Churchill did.

だがChurchillがそう言った。

CHARLES RICHARDS: Go to hell.

地獄に落ちろ。

HUGH ALEXANDER: This is inhuman. Even for you.

さすがのAlanでも、これはヒドすぎる...

STEWART MENZIES: ... Popular at school, were you?

Alan、さぞ学生時代は人気者だったろうな。