The Magical Mystery Tour

現役東大生による、ポピュラー映画の鑑賞記録

Winston Churchill, 10 Downing Street, London

f:id:thepurposeoflife:20151206200854j:plain

The Imitation Game

f:id:thepurposeoflife:20151205090827j:plain

暗号解読研究施設の所長であるDenniston司令官のところへ駆け寄るAlan

ALAN TURING: This is unacceptable.

こんなこと、受け入れられない。

COMMANDER DENNISTON: Turing. If you’d like to discuss the complaint, I’d suggest making a proper appointment with my office.

Turing君、もし君が何か物申したいのであれば、きちんと私にアポイントをとってからにしてもらえるかな?

ALAN TURING: Complaint? Hugh Alexander has denied my requisition. Parts and equipment, to build the machine I’ve designed.

不満?Hughが僕の要求を拒否したんです。僕が設計したマシーンをつくるための部品と装置をね。

COMMANDER DENNISTON: Your fellow codebreakers are refusing to work with you. They’ve filed a formal complaint.

君の同僚たちはみな、君と一緒に働くことをよく思っていないみたいだ。彼らはそう言って、私に正式に訴えてきた。

ALAN TURING: It’s inspired by an old Polish code machine, only infinitely more advanced.

エニグマは昔のポーランドの暗号機を元につくられている。ただ、恐ろしいほどに高度化されてますけどね。

COMMANDER DENNISTON: If you don’t respond to the complaint, I’ll have to take it up with the Home Office.

もし君がこの訴えに応じないのであれば、私は内務省に相談しなくてはならない。

ALAN TURING: Fine. My response is, they are all idiots. Fire them and use the savings to fund my machine. I’ll only need about a hundred thousand pounds.

ええ、結構です。僕の返事を言いましょうか。彼らは皆、バカです。全員、クビにしてください。そして余った金を、僕のマシーンの方へまわしてほしい。僕は10万ポンド(だいたい2000万円)だけ必要なんです。

COMMANDER DENNISTON: A hundred thousand — Why are you building a machine?

10万ポンド...なんて大金を。いったいどうしてそんなマシーンを君はつくるんだ?

ALAN TURING: It’s highly technical. You wouldn’t understand.

話が高度すぎて、あなたには分からないと思います。

COMMANDER DENNISTON: I suggest you make an effort to try.

私にも分かるように、話してみたらどうかね?

ALAN TURING: ... Enigma is a machine. A very well-designed machine. Our problem is that we’re trying to beat it with men. What if only a machine can defeat another machine?

...エニグマはマシーンです。とても精巧に設計されたマシーンなんです。そしていま我が国は、そのマシーンを打ち負かすために人間を当てている。マシーンを打ち負かすためには、こちらもマシーンを当てようとは思わないのですか?

COMMANDER DENNISTON: ... Hugh Alexander is in charge of your unit and if he’s said no, that’s that.

Hugh Alexander君が君たちのチームの責任者だ。そして彼がノーと言っているのであれば、それまでだよ。

ALAN TURING: I do not have time for this —

話しているだけ無駄だ。僕にはそんな時間はない。

COMMANDER DENNISTON: — Have you ever won a war before, Turing? I have. Do you know how it’s done? Order. Discipline. Chain of command. You’re not at University any longer. You are a very small cog in a very large system and you’ll do as your commanding officer instructs.

チューリング君、君はこれまで一度でも戦争に勝ったことはあるのかね?私はある。君はどうやって戦争に勝つか知らないだろう?それは、秩序、規律、指揮系統だ。ここはもう大学ではない。君は巨大組織の歯車の一つだ。君はただ、上官の言うことに従わなくてはならない。

ALAN TURING: Who is your commanding officer?

あなたの上官はどなたです?

COMMANDER DENNISTON: Winston Churchill. 10 Downing Street, London. You have a problem with my decision you can take it up with him. 

Winston Churchillだよ。ダウニング街10番地(イギリスの首相官邸)に行ってくれ。もし私の決定に不満があるなら、彼が相談に乗ってくれるだろう。

f:id:thepurposeoflife:20151205093550j:plain

その後、シーンはBLETCHLEY PARKのメインゲートへ。研究施設から車で出ようとしているMI6(英国版CIA)のMenziesのもとへ駆け寄るアラン・チューリング。 

ALAN TURING: Mr. Menzies! You’re headed back to London, yes?

Menziesさん!ちょっと待って!ロンドンへ戻られるのですね?

STEWART MENZIES: Possibly.

かもな。

ALAN TURING: Will you deliver a letter for me?

ちょっとこの手紙を渡していただけませんか?(「ウィンストン・チャーチルダウニング街10番地」と書かれた手紙を渡す。)

MENZIES: Well, this should be interesting...

いいだろう...

f:id:thepurposeoflife:20151205094256j:plain

その後、シーンはDenniston司令官のオフィスへ。暗号解読チームのHugh、John、Peter、Keith、Charles、そしてDenniston司令官Alan、MI6のMenziesが一堂に会する。

HUGH ALEXANDER: You must be joking. Churchill put Alan in charge?!?!?!

なんの冗談ですか?ChurchillがAlanを責任者に? 

KEITH FURMAN: — This is a terrible plan —

おかしすぎる。

PETER HILTON: — No no no no no no —

ありえない。

ALAN TURING: — Really? I can give these men orders now?

本当ですか?つまり組織の指揮系統に従えば、僕は彼らに指示を与えることができるわけですね?

COMMANDER DENNISTON: Though I hate to say it... Yes.

こんなこと言いたくはないのだが...イエスだ。

ALAN TURING: Fantastic.Keith and Charles. You’re both fired.

素晴らしい!Keith君、Charles君、もう明日から来なくていい。

Keith: Excuse me?

え!?

Charles: What?

なんだって!?

ALAN TURING: You’re mediocre linguists and positively poor codebreakers.

君は二流の言語学者、こちらは全くツカエナイ暗号解読者だ。

HUGH ALEXANDER: Alan, you can’t just fire Keith and Charles.

Alan、お前はそんなことできないぞ。

ALAN TURING: He just said I could.

でもいまちょうどDenniston司令官がそう言った!

COMMANDER DENNISTON: I did no such thing.

私が言ったのではない。

STEWART MENZIES: But Churchill did.

だがChurchillがそう言った。

CHARLES RICHARDS: Go to hell.

地獄に落ちろ。

HUGH ALEXANDER: This is inhuman. Even for you.

さすがのAlanでも、これはヒドすぎる...

STEWART MENZIES: ... Popular at school, were you?

Alan、さぞ学生時代は人気者だったろうな。

Oh, What a Movie!

f:id:thepurposeoflife:20151201145526j:plain

 

アメリカ人の友人が言ってた。「こっちでモテる男はどんなかって?甘いマスクでも、高身長でもないね。本当に女にモテる奴は、『COOL GUY』だ。」

 

COOLはいつも男たちのなかで最高の美。厳密な定義は難しいけど、真の底からしびれるような感動を与えてくれ、おまけには、それを感じ取った自分自身も、同じくCOOLになったかのような気分にさせてくれる。映画というのは、そうしたCOOLな体験を与えてくれる場であり、その体験後、現実の世界へと戻された時には、前とは違う、少し明るい世界が待ってくれている。

 

【原題】Jersey Boys

【邦題】ジャージー・ボーイズ

IMDb】6.9(2015年12月1日)

 

ニュージャージーのストリートで、いつかはフランク・シナトラのように歌でスターになることを夢見て暮らすFrankie。兄貴分であるTommyやNickといったガラの悪い先輩たちとともに、様々なトラブルに巻き込まれながらも、その音楽に磨きをかけていく。Bob Gaudioという才能あるシンガーソングライターを迎え、名をThe Four Seasonsに定めた4人は、名曲Sherryを皮切りとして、一挙にスターダムへとのし上がり、後にロックの殿堂が「the Beatles以前に最も成功した」と認めるほどの大ブームを巻き起こす。しかし彼らの成功は、永遠に続くものではなかった...

※本作は同題の大ヒットミュージカルをクリント・イーストウッドが映画化したもの。

 

単純明快な筋書き。個性の強い4人。思わずフッと笑ってしまうサーカズム。誰もがどこかで聞いたことのある名曲たち。そして、観客を最後の最後でそっと泣かせる。

頭から尻尾まで実にCOOL。のっけから爽快。まさに「これぞ映画」ということを気づかせてくれる作品。これを最後まで見た日には、もう街中を肩を落として歩くなんてことはできない。しっかりと胸を張って生きていこう。目の前が明るくなってくる。

ストーリーは、4人の視点を一つずつ追いながら進んで行く。

Tommy Devito: You wanna hear the real story? I'm the one you wanna talk to: Tommy DeVito. Wasn't for me, we all would have wound up in the trunk of somebody's car with a bullet in our head(俺のおかげで、みんな死なないで済んでやがるんだ。). There's even a street named after me. Of course, it don't〔sic〕 come easy. You gotta have skills, talent and vision. And luck!

Bob Gaudio: I heard them all, but I never heard a voice like Frankie Valli's. After eight bars, I know I need to write for this voice.

Nick Massi: Tommy will tell you the trouble started that day at the Ed Sullivan show with the $150,000. But that was Tom. He was always working so far down the road(その時が来るまで何もしない)he couldn’t see what was going on around him. Truth is, trouble started a long time ago. You’d think after everything that went down, Frankie would have cut Tommy out by now. If that's waht you think, you’re not from Jersey. 

 

特に、TommyのCOOLさには、作中最初から最後まで強く惹きつけられる。

Tommyの借金が露呈し、4人で今後について語り合う

Nick Massi: Excuse me, with all due respect, he opened it up, I'm gonna say something. I've been rooming with this guy on and off for what is it, ten years? This was not a walk in a park, this was a sentence. A ten year sentence. The man is a personal nightmare. He wears the same underwear 3 days running. He takes no pride in his appearance in the simple amenities of life. You wanna talk about towels? The man cannot be in a hotel without using all the towels. I'm talking face towels, bath towels, the bathmat, the little washcloths like he's living alone. You need a towel, you know where it is? In a wet pile on the floor. I come back to the room one time, the man is pissing in the sink.

Tommy Devito: I never pissed in the sink.

Nick Massi: Right in the sink, right in the fucking sink! I say "Tommy, what's wrong with you? There's a toilet over there." He says "This was closer." This is what I'm dealing with! The man is not properly socialized. Frankie doesn't have to deal with it, Gaudio doesn't, I've had to deal with it. TEN YEARS!

作品の終盤、ロックの殿堂にて、4人がカメラに向かって真実を語る。

Tommy Devito: You know what I do now? I work for Joe Pesci. Little Joey Fishes, same kid I used to smack around. A couple of months ago, we were driving through the old neighborhood. He said "Hey Tommy, how do you remember yourself back then?" I said "I think I was a pretty stand up guy." He said "I gotta be honest with you. You were total prick(嫌な奴). Nobody would have put up with your shit except we all needed something. Everybody remembers it the way they need to, right?

Nick Massi: People always ask the same question, why'd you do it Nicky? Why'd you walk away? Well let me clear that up. It wasn't the signed deal, it wasn't the touring, it wasn't the bad food or rooming with Tommy, it just came out of my mouth. Once I said it, I knew it was what I wanted. I wanted to go home.

Frankie Valli: They ask you "what was the high point?" Hall of Fame(ロックの殿堂), selling all those records, pulling Sherry out of the hat(手品のように), it was all great. But four guys under a street lamp, when it was all still ahead of us, the first time we made that sound, our sound. When everything dropped away and all there was was the music. That was the best.

Bob Gaudio: I'm not drawn to the old neighborhood, my life never revolved around (中心に展開する)the old neighborhood, I don't give a fuck(=don't care) about the old neighborhood. I'm from wherever I happen to be, and these days that's Nashville, Tennessee. Just me, my beautiful wife and a good cigar. Quiet, and peaceful in the knowledge that none of this could have happened without me.

Tommy Devito: Oh, by the way, if you're ever in Vegas, go to a casino. Say the name, "Tommy DeVito." My hand to God(神に誓って), you'll be outta(= out of)there in about 12 seconds.

 

フィナーレはぜひともご自身でしっかりとご覧あれ。

But I'm a creep...

f:id:thepurposeoflife:20151201110210j:plain

 

人生は短い。いつかは大きなことを成し遂げるつもりであっても、気がつけば30歳、40歳。年齢を経るごとに、そして社会通念に縛られながら生きれば生きるほど、天から授かった才能を花開かせるチャンスから遠ざかりがちだ。

 

飛び込まないと。それも、今すぐに。

映画は僕の背中をどんどんと押していく。

 

【原題】The Social Network

【邦題】ソーシャル・ネットワーク

IMDb】7.8(2015年12月1日時点)

 

2003年の秋、自らの才能をくすぶらせていたとあるハーバード大学の学部生が、胸を高鳴らせて新しいアイデアの実現に取り掛かり始めた。学生寮の仲間を巻き込みつつ産み出したソーシャル・ネットワーキング・サービスFacebook』は、驚くほどの速さで世界中に広まり、人類のコミュニケーションに革命をもたらすこととなる。

※ 本作はドキュメンタリーではなく、事実をベースにしたフィクションである。

 

若い、自信、情熱、そしてテクノロジー。昨今の世界は、これらのキーワードが重なってくるところで大きく動かされつつあるように感じる。ちょうど元ライブドア堀江貴文さんが、寿司職人の10年にも及ぶ長い修行期間について、「今時、イケてる寿司屋はそんな悠長な修行しねーよ。センスの方が大事。」と発言して話題を巻き起こしたが、まさに今、新時代の人間達が旧時代の通念を打ち破りつつあり、本作はその様子を、最大限エキサイティングに描いて見せている。

主人公をはじめとする登場人物が一人残らず魅力的で、かつストーリーのなかで素晴らしい調和を生み出していることは、ほとんど奇跡と言って良い。硬軟を適切に織り交ぜた音楽も素晴らしい。そして、作品中で発せられるセリフの一言一言は、暗記するに値するほど面白く、見ていてこれほどに脳に快感を与えてくれるやりとりも珍しい。

 

以下、印象的なシーンをいくつか挙げておく、

Markのハッキングが大学にバレてしまい、大学側に呼び出されるシーン

Administrator: Mr. Zuckerberg, this is an Administrative Board hearing. You're being accused of intentionally breaching security, violating copyrights and violating individual privacy by creating the website, "www.facemash.com." You're also charged with being in violation of the university's policy on distribution of digitized images. Before we begin with our questioning you're allowed to make a statement. Would you like to do so?

Mark: Uh...I've, you know, I've already apologized in the Crimson to the ABHW, to Fuerza Latina and to any women at Harvard who might have been insulted as I take it they were. As for any charges stemming from the breach of security, I believe I deserve some recognition from this Board.

Administrator: I'm sorry?

Mark: Yes.

Administrator: I don't understand.

Mark: Which part?  

Administrator: You believe you deserve recognition?

Mark: I pointed out some pretty gaping holes(大きな穴)in your system. 

Cox: Mr. Zuckerberg, I'm in charge of security for all computers on the Harvard system. I can assure you of its sophistication and in fact it was that level of sophistication that led us to you in less four hours.

Mark: Four hours?

Cox: Yes, sir. 

Mark: That would be impressive except if you’d known what you were looking for you would have seen it written on my dorm room window.

Facebookに目をつけたSeanが、Mark、Eduardoと初めて会ったシーン

Sean Parker: You don't even know what the thing is yet. How big it can get, how far it can go. This is no time to take your chips down. A million dollars isn't cool, you know what's cool? 

Eduardo Saverin: You? 

Sean Parker: A billion dollars. And that's where you're headed, a billion dollar valuation. Unless you take bad advice, in which case you may as well have come up with a chain of very successful yogurt shops. When you go fishing you can catch a lot of fish, or you can catch a big fish. You ever walk into a guy's den(私室)and see a picture of him standing next to fourteen trout? 

Christy: No, he's holding a three-thousand-pound marlin. 

Sean Parker: Yup! 

Mark Zuckerberg: That's a good analogy. 

Eduardo Saverin: Okay, but we all know that marlins don't really weigh three-thousand pounds, right? 

Christy: Have you seen the big ones up close? 

Eduardo Saverin: No I haven't, but I really don't think the guy's holding a marlin the size of a Range Rover. That would be a really big fish and a very strong guy. 

Christy: You think we might be getting away from the point?

Seanが、自身の嫌う投資家に対して、Markを使ってからかいに行かせるシーン

Sean Parker: You're twenty minutes late. You're gonna walk in there and say you overslept and didn't have time to get dressed. They're gonna pitch you. Case Equity is gonna pitch you. They're gonna beg you to take their money. You're gonna nod, you're gonna nod, you're gonna nod, and then you're gonna say, "Which one of you is Roth?" No, not Roth. Manningham. "Which one of you is Mitchell Manningham?" And he'll say, "I am." And then you say, "Sean Parker says, 'Fuck you,'" Walk out.

Seanと意見の合わないEduardoが、しびれを切らしてFacebook資金元を凍結したシーン

Mark: You froze our account? Without money the site can't function. Okay, let me tell you the difference between Facebook and everyone else, we don't crash EVER! If those servers are down for even a day, our entire reputation is irreversibly destroyed! Users are fickle(気まぐれな), Friendster has proved that. Even a few people leaving would reverberate(反響する) through the entire userbase. The users are interconnected, that is the whole point. College kids are online because their friends are online, and if one domino goes, the other dominos go, don't you get that? I am not going back to the Caribbean Night at AEPi!

 

こちらが本作品のクライマックス。Mark、Eduardo、Seanそれぞれの思いが、見事にこの一瞬間に現れる。

ハーバード大学にいたEduardoが突然Facebookのオフィスに呼び出され、前触れなく自身の株式持分比率の希薄化を告げられたシーン。

Mark: You signed the papers.

Eduardo: You set me up.

Mark: You're gonna blame me because you were the business head of the company and you made a bad business deal with your own company?

Eduardo Saverin: This is gonna be like I'm not a part of Facebook!

Sean Parker: It won't be like you're not a part of Facebook. You're not a part of Facebook.

Eduardo Saverin: My name's on the masthead.

Sean Parker: You might wanna check again.

Eduardo Saverin: Just because I froze the account?

Sean Parker: Did you think we were going to let you parade around in your ridiculous suits pretending you were running this company?

Eduardo Saverin: Sorry! My Prada's at the cleaners! Along with my hoodie and my 'fuck you' flip-flops(Seanはパーカーを好み、Markはよくサンダルを履いている), you pretentious douchebag(うぬぼれのクソ野郎)!

Sean Parker: Security's here, you'll be leaving now.

Eduardo Saverin: I'm not signing those papers.

Sean Parker: We will get the signature.

Eduardo Saverin: Tell me this isn't about me getting into the Phoenix. You... You did it! I knew you did it! You planted that story about the chicken!

Mark Zuckerberg: I didn't plant the story about the chicken.

Sean Parker: What's he talking about?

Eduardo Saverin: You had me accused of animal cruelty.

Sean Parker: Seriously, what the hell's the chicken?

Eduardo Saverin: And I'll bet what you hated the most was that they identified me as a co-founder of Facebook, which I am. You better lawyer up asshole, because I'm not coming back for 30%(元々の、Eduarudoの株式持分比率), I'm coming back for EVERYTHING.

 

最後に、笑わせてくれるTriviaを一つ。

アメリカ合衆国財務長官であり、映画当時はハーバード大学学長であったLawrence Summers。Winklevoss兄弟が、Markのアイデア盗用について対処を求めにやってきた面会のシーンについて、こんなコメントを残している。

「あのシーンはかなり正確だよ。私がかなり傲慢に描かれていると聞いたが、あの時は確かにそうだった。例えば、君が大学の学長になったとしよう。何の変哲も無い木曜日の午後三時に、ネクタイとジャケットで決めこんだ大学生を見た時、そこには二つの可能性がある。一つは、彼は就職活動中で、その日は面接を控えているということ。そしてもう一つは、そいつはクソ野郎だということだ。今回はたまたま後者の方だった。あんな勘違い野郎とは滅多に出会わないのだが、あの時は丁重に対応してやったよ。」

 

以下、言及されているシーン。ここにおけるSummersの機知に富んだ対応は、映画史上に残るべき傑作と言っても過言では無い。

Larry Summers: Well, that's their own stupidity, I should have been there. Well, darkness is the absence of light, and the stupidity in that instance was the absence of me... Kathrine, I've got students in my office now. Students. Undergrads. I don't know, from the looks of it, they want to sell me a Brooks Brothers franchise. Good morning. 

Cameron Winklevoss: Good morning sir. I'm Cameron Winklevoss, and this is my brother Tyler. 

Larry Summers: And you're here because... either of you can answer

Cameron Winklevoss: Oh, I'm sorry sir, I thought you were reading the letter. 

Larry Summers: I've read the letter. 

Cameron Winklevoss: Well, we came up with an idea for a website called HarvardConnection, and we've since changed the name to ConnectU - and Mark Zuckerberg stole that idea... 

Larry Summers: I understand. And I'm asking what you want me to do about it. 

Cameron Winklevoss: Well, sir, in the Harvard student handbook, which is distributed to each freshmen, under the heading "Standards of Conduct in the Harvard Community," it says that the college expects all students to be honest and forthcoming in their dealings with members in this community. Students are required to respect public and private ownership, and instances of theft, misappropriation(不正流用)... 

Larry Summers: Anne(秘書の名前)? 

Anne: Yes, sir? 

Larry Summers: Punch me in the face. Go ahead. 

Cameron Winklevoss: ... or unauthorized use will result in disciplinary action, including a requirement to withdraw from the college. 

Larry Summers: And you memorized that instead of doing what?

Tyler Winklevoss: Sir, it's against university rules to steal from another student, plain and simple. 

Larry Summers: You've spoken to your house master? 

Cameron Winklevoss: Yes, sir. And the house master made a recommendation to the Ad Board, but the Ad Board won't see us. 

Larry Summers: Have you tried dealing with the other student directly? 

Cameron Winklevoss: Mr. Zuckerberg hasn't been responding to any of our emails or phone calls for the last two weeks. He doesn't answer when we knock on his door at Kirkland and the closest I've come to dealing with him face-to-face is when I saw him on the quad(四人部屋) and chased him through Harvard Square. 

Larry Summers: You chased him? 

Cameron Winklevoss: I-I-I saw him and I know he saw me. I went after him and then he disappeared. 

Larry Summers: I don't see this as a university issue. 

Tyler Winklevoss: Of course this is a university issue. There's a code of ethics and an honor code and he violated them both 

Larry Summers: You enter into a code of ethics with the university, not with each other. 

Tyler Winklevoss: I'm sorry, president Summers, but what you just said makes no sense to me at all. 

Larry Summers: I'm devastated by that.

Tyler Winklevoss: This isn't petty larceny(軽い窃盗罪). This idea is potentially worth millions of dollars. 

Larry Summers: Millions! 

Cameron Winklevoss: Yes. 

Larry Summers: You might just be letting your imaginations run away with you. 

Tyler Winklevoss: Sir, I honestly don't think you're in any position to make that call. 

Larry Summers: I was the U.S. Treasury Secretary. I'm in some position to make that call. 

Tyler Winklevoss: Letting our imaginations run away with us is exactly what we were told to do in your freshmen address. 

Larry Summers: Then I would suggest that you let your imaginations run away with you on a new project. 

Cameron Winklevoss: You would? 

Larry Summers: Yes. Everyone at Harvard's inventing something. Harvard undergraduates believe that inventing a job is better than finding a job. So, I'll suggest again that the two of you come up with a new new project. 

Cameron Winklevoss: I'm sorry, sir, but that's not the point. 

Larry Summers: Please, arrive at the point. 

Tyler Winklevoss: You don't have to be an intellectual property expert to understand the difference between right and wrong. 

Larry Summers: And you're saying that I don't? 

Cameron Winklevoss: Of course I'm not saying that, sir. 

Tyler Winklevoss: I'm saying that. 

Larry Summers: Really?

Quintessence of Life

f:id:thepurposeoflife:20151201085012j:plain

 

映画は果たして人の人生を変えうるだろうか?そんなこと、今まで考えてもみなかったんだけど、ある日突然、その時は訪れた。その個人的ストーリーを記述することはこのブログの本旨ではないため割愛するけれど、とにかく、この映画を見ることで、僕が持つ世界観は大きく変わったんだ。

 

映画は、しかるべき時に、しかるべき状態で対峙することで、想像もつかないようなパワーを僕たちに見せてくれる。

 

【原題】The Secret Life of Walter Mitty

【邦題】LIFE!

IMDb】7.4(2015年12月1日時点)

 

かの有名な雑誌『LIFE』に16年間務めるWalter Mittyは、写真のネガを取り扱う平凡な社員。最近オフィスにやってきた女性Cheryl Melhoffに恋心を抱いているものの、声もかけられない。そんななか、Walterが務めるLIFE社は、昨今のデジタル化のあおりを受けて人員削減を行うとともに、次号を最後に、雑誌の刊行を終了すると発表。長年LIFE社に対して写真を提供し続けたミステリアスな写真家Sean O'Connellは、その最終号の表紙として、「人生最高の一枚」であるネガをLIFE社に届けるも、不幸なことにWalterはその一枚を無くしてしまった。誰も消息をつかめず、世界中を飛び回るプロ写真家Seanを追うべく、Walterは、人生最大の冒険へと足を踏み入れる......

 

とても美しい映画。

それは映像でもあり、音楽でもあり、ストーリーでもある。ぜひとも静かな場所で、穏やかな気持ちで、高品質な映像とともに見て欲しい。特に、毎日がジェットコースターのように過ぎていく人たちに。脳天からつま先にかけて、そして魂まるごと浄化してくれる。地球や自然の圧倒的な力を前にひれ伏し、僕たち人間がどんなに小さな存在かを改めて気づかせてくれる。そして、そんな小さな僕たちひとりひとりが、日々見過ごしているちっぽけな幸せの大切さを、そっと教えてくれる。見終えた頃の自分は、一筋の涙とともに、人生についての無限の可能性を信じている。

 

To see the world, things dangerous to come to, to see bihind the wall, to draw closer, to find each other and to feel. That is the purpose of "LIFE." 

『LIFE』のモットー。でもこれは、日本語の方がもっとパワーがある。

 

『世界を見よう、危険でも立ち向かおう

壁の裏側へ、

もっと近づこう、

お互いを知り、そして感じよう。

それが、『人生』の目的だから。』

 

この映画は、特に名作と呼ばれるものでもない。評価に関しても、必ずしも良いものばかりではない。それでもなお、僕のなかでは特別な光を発し続ける。

Beautiful things don't ask for attention.

 

I haven't really been anywhere noteworthy or mentionable.

いや、違う。人生はもっと自由で、もっと壮大なものなんだ。

 

Life is about courage and going into the unknown.

Stop Dreaming, Start Living! 

そう、もっと大きくて、ワクワクする世界へ跳びだそう!

 

"What's the matter?"

"I lost a picture."

"I like misteries. You should go! CRACK THE CASE!!"